11

雲想容|Cloudy Beauty


11_雲想容_2.jpg
 
 

藝術家藉由羽毛質感來提醒我們在自然中那些被忽略的景象,實際上是因為人對自然的敏感度。白羽毛對藝術家有接近雲的思維,把雲化作如花似錦的樣貌,羽毛、天空、雲都包含著對「美」的譬喻。〈雲想容〉以李白〈清平調〉中雲想衣裳花想容來形容楊貴妃的美,呼應服裝設計師欲傳達「美麗」的意念給人們的想法。

この作品〈雲想容〉は、李白の〈清平調詞〉の中の一節、「雲には衣装を想い花には容を想う」に発想を得て創作された。「雲には衣装を想い花には容を想う」は楊貴妃の美しさを讃嘆しているものである。作者は羽根には雲に近いイメージを抱いており、「羽根・空・雲」の三つを美の比喩として作品に用いている。〈雲想容〉は服飾デザイナーたちが「美」のコンセプトを人々に伝えるということを意味している。

 
 
 
The artist utilizes the texture of feathers to remind us that some types of natural scenery are overlooked due to peoples sensitivity towards nature. To the artist, white feathers seem like clouds. Yet these feathers transform clouds, giving them a beautiful and glamorous appearance. Feathers, sky, and clouds are all metaphors of “beauty.” “Cloudy Beauty” references Li Bo’s poem, “Song of Purity and Peace,” which describes the beauty of Yang Yuhuan, and echoes fashion designers’ intentions to convey the idea of “beauty” to people.
 

作品資訊

藝術家  游文富

作品媒材  羽毛、鐵絲、尼龍繩(羽根、針金、ナイロンロープ)

作品位置  中正路157號之一|Isabelle Wen溫慶珠 (騎樓空間)

點燈時間  6:00 PM -10:30 PM 

ARTWORK PROFILE

ARTIST(S)  YU Wen-Fu

MATERIALS  Feather, Iron Wire, Nylon Rope

LOCATION  No. 157-1, Zhongzheng Road

LIGHTING TIME  6:00 PM -10:30 PM 


語音導覽

AUDIO TOUR